Islamic Translation

Islamic Translation

Accurate. Faith-Sensitive. Scholarly.

We specialize in translating Islamic texts between Arabic and English, ensuring accuracy of meaning, clarity of language, and respect for Islamic terminology and context. Whether you need a short quote translated or a full manuscript reviewed, our focus is on conveying meaning faithfully — not producing mechanical or careless translations.

Our priority is your satisfaction.

At Muhkam Academy, we take great pride in offering translation services to everyone.

Our focus is on conveying meaning faithfully — not producing mechanical or careless translations. Whether you need a short quote translated or a full manuscript reviewed, we cover all bases and cater to your specific needs.

We work with a wide range of Islamic content, including:

  • Short posts, quotes, and daʿwah material
  • Articles and research papers
  • Khutbahs, lectures, and transcripts
  • Classical and contemporary Islamic texts
  • Books and long-form manuscripts

Each project is assessed individually to ensure appropriate depth, tone, and scholarly care.

  1. Translation (Arabic ↔ English)
    1. Meaning-focused, not word-for-word
    2. Consistent Islamic terminology
    3. Clear, readable language suited to the target audience
  2. Proofreading & Editing
    1. Grammar, structure, and flow
    2. Terminology consistency
    3. Optional Islamic content review for accuracy and clarity
  3. Academic & Publication Review
    1. Side-by-side comparison with the source text
    2. Suitable for publication, research, and formal use

Translations aim to convey meaning accurately and do not replace direct engagement with original Islamic sources.

  • Careful attention to Islamic concepts and terminology
  • Awareness of classical and contemporary usage
  • Balanced use of translation, transliteration, and explanatory notes
  • Clear distinction between the author’s voice and the translator’s role

Translations are provided as a professional linguistic and conceptual service. Responsibility for interpretations, conclusions, and viewpoints expressed in the translated work remains with the original author. While every effort is made to ensure accuracy and faithfulness to the source text, translations do not replace reference to the original Arabic or English sources for scholarly or legal purposes.

Pricing is based on:

  • Word count
  • Text complexity
  • Required turnaround time
  • Level of review

Long projects and book translations are quoted after reviewing a sample and are delivered in agreed-upon stages.

Each project is reviewed individually to ensure appropriate pricing and quality. Below are sample calculations for guidance only.

Example 1: Short Article Translation

  • Language: Arabic → English
  • Length: 1,000 words
  • Subject: General Islamic content
  • Estimated fee: £120–£150

Example 2: Academic Islamic Paper

  • Language: Arabic → English
  • Length: 3,000 words
  • Subject: Fiqh / Tafsīr
  • Level: Academic use
  • Estimated fee: £450–£600

Example 3: Proofreading & Islamic Content Review

  • Language: English
  • Length: 2,000 words
  • Service: Proofreading + Islamic terminology review
  • Estimated fee: £120–£160

Example 4: Book-Length Manuscript (Quoted Separately)

  • Language: Arabic → English
  • Length: 60,000 words
  • Subject: Classical Islamic text
  • Delivery: Staged milestones
  • Fee: Quoted after sample review

Final pricing may vary depending on complexity, urgency, and level of review required.

To request a quote, please contact us with:

  • Source and target language
  • Word count or document length
  • Purpose of the translation (personal, daʿwah, academic, publication)
  • Desired deadline

*We will review your request and respond with a clear scope, timeline, and fee. All projects are evaluated before confirmation to ensure accuracy, fairness, and appropriate timelines. 

site-logo